Couverture du livre Halfbreed
Portait de Dawn Dumont et Daniel Grenier

Un choix de Dawn Dumont et Daniel Grenier

Autrice/Auteur et traducteur

Portait de Dawn Dumont et Daniel Grenier

Un choix de Dawn Dumont et Daniel Grenier

Autrice/Auteur et traducteur

Halfbreed

Éditeur
Éditions Prise de parole

Catégorie
Dawn Dumont et Daniel Grenier Choix de personnalités

Traduit de l'anglais par Charles Bender et Jean Marc Dalpé

Élevée sur une réserve routière de la Couronne dans le nord de la Saskatchewan, Maria Campbell est une enfant sensible et déterminée qui, malgré la grande précarité ambiante, s’émerveille devant le quotidien animé de sa communauté.

Après le décès de sa mère, elle se marie à un Blanc afin d’offrir une vie meilleure à ses frères et sœurs, mais échoue plutôt dans les bas-fonds de Vancouver, où elle connaît la prostitution, la dépendance et la dépression. Inspirée par sa Cheechum, elle s’engage alors sur la voie de la guérison, et dans une quête de reconnaissance et de dignité qu’elle partage avec toute une génération de Métis.

Avec «Halfbreed», Maria Campbell expose, sans fard et dans une langue directe, la pauvreté, l’exclusion, la honte et le racisme hérités du colonialisme, et livre un témoignage puissant sur la résilience de son peuple.

L’ouvrage comprend un passage relatant le viol de Maria Campbell par un agent de la GRC qui avait été expurgé de l’édition originale avant d’être rétabli, en 2019, dans la réédition parue chez McClelland & Stewart.

Cette traduction française est le fruit d’une collaboration entre l’artiste wendat Charles Bender, à qui l’on doit notamment la version française de la pièce Là où le sang se mêle, de Kevin Loring, et Jean Marc Dalpé, prolifique homme de théâtre, écrivain, traducteur et collaborateur de longue date de la maison.